Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ne diosun lan ispanyol bozuntusu!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

カテゴリ 表現

タイトル
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
テキスト
andreaYb様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ne diosun lan ispanyol bozuntusu!

タイトル
What are you talking about Spanish bastard?
翻訳
英語

nisa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

What are you talking about Spanish bastard?
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 2月 25日 02:44





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 2月 23日 14:47

kafetzou
投稿数: 7963
Bozuntu ne demek? Sözlükte sadece "embarrassment" buldum, ama burada anlama her halde farklı.

2007年 2月 24日 21:22

nisa
投稿数: 19
evet tamamen farklı bi anlamda.embarassment asla böyle bi contextte kullanılmaz.ben bastard olarak çevirdim ancak o da tam karşılığı diil hatta benim ki baya bi kaba oluyor ama verilen cümle de kaba olduğu için bastard ı kullandım.

2007年 2月 25日 02:44

kafetzou
投稿数: 7963
Tamam - o zaman kabul ederim.