Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Titolo
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Testo
Aggiunto da
andreaYb
Lingua originale: Turco
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Titolo
What are you talking about Spanish bastard?
Traduzione
Inglese
Tradotto da
nisa
Lingua di destinazione: Inglese
What are you talking about Spanish bastard?
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 25 Febbraio 2007 02:44
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Febbraio 2007 14:47
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Bozuntu ne demek? Sözlükte sadece "embarrassment" buldum, ama burada anlama her halde farklı.
24 Febbraio 2007 21:22
nisa
Numero di messaggi: 19
evet tamamen farklı bi anlamda.embarassment asla böyle bi contextte kullanılmaz.ben bastard olarak çevirdim ancak o da tam karşılığı diil hatta benim ki baya bi kaba oluyor ama verilen cümle de kaba olduğu için bastard ı kullandım.
25 Febbraio 2007 02:44
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Tamam - o zaman kabul ederim.