Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Pavadinimas
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Tekstas
Pateikta
andreaYb
Originalo kalba: Turkų
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Pavadinimas
What are you talking about Spanish bastard?
Vertimas
Anglų
Išvertė
nisa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
What are you talking about Spanish bastard?
Validated by
kafetzou
- 25 vasaris 2007 02:44
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 vasaris 2007 14:47
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Bozuntu ne demek? Sözlükte sadece "embarrassment" buldum, ama burada anlama her halde farklı.
24 vasaris 2007 21:22
nisa
Žinučių kiekis: 19
evet tamamen farklı bi anlamda.embarassment asla böyle bi contextte kullanılmaz.ben bastard olarak çevirdim ancak o da tam karşılığı diil hatta benim ki baya bi kaba oluyor ama verilen cümle de kaba olduğu için bastard ı kullandım.
25 vasaris 2007 02:44
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Tamam - o zaman kabul ederim.