Tercüme - Türkçe-İngilizce - ne diosun lan ispanyol bozuntusu!Şu anki durum Tercüme
Kategori Anlatım / Ifade | ne diosun lan ispanyol bozuntusu! | | Kaynak dil: Türkçe
ne diosun lan ispanyol bozuntusu! |
|
| What are you talking about Spanish bastard? | Tercümeİngilizce Çeviri nisa | Hedef dil: İngilizce
What are you talking about Spanish bastard? |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 25 Şubat 2007 02:44
Son Gönderilen | | | | | 23 Şubat 2007 14:47 | | | Bozuntu ne demek? Sözlükte sadece "embarrassment" buldum, ama burada anlama her halde farklı. | | | 24 Şubat 2007 21:22 | | nisaMesaj Sayısı: 19 | evet tamamen farklı bi anlamda.embarassment asla böyle bi contextte kullanılmaz.ben bastard olarak çevirdim ancak o da tam karşılığı diil hatta benim ki baya bi kaba oluyor ama verilen cümle de kaba olduÄŸu için bastard ı kullandım. | | | 25 Şubat 2007 02:44 | | | Tamam - o zaman kabul ederim. |
|
|