Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtAnglisht

Kategori Romane / Histori - Edukim

Titull
corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve...
Tekst
Prezantuar nga Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve yesillik yokdur.sadece koyu maviye ve siyaha boyanmis evler vardir.kaldirimlarda cop ve pislik goruyoruz.kotu bir kokusu var copler nedeniyle.cocuklar icin oynama alanlari eksik.insanlari rahatsiz eden bir ses geliyor.kirli bir havasi var.

Titull
corse
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga berrryl
Përkthe në: Anglisht

Corse is a very bad city. There are not many trees or green spaces. There are only houses which are painted dark blue and black. We see dirt and rubbish on the pavements. Because of the rubbish there is a bad smell. It's lacking in playgrounds for children. A sound which disturbs people comes from somewhere. It has a dirty atmosphere.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 12 Prill 2007 00:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Prill 2007 20:07

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
"not so much green and trees", or "too much green and trees"?

12 Prill 2007 03:58

berrryl
Numri i postimeve: 28
sorry ı mixed up the sentences ı think:S 'there isn't so much green and trees'.thanks for warning!