Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaAngla

Kategorio Fikcio / Rakonto - Instruado

Titolo
corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Turka

corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve yesillik yokdur.sadece koyu maviye ve siyaha boyanmis evler vardir.kaldirimlarda cop ve pislik goruyoruz.kotu bir kokusu var copler nedeniyle.cocuklar icin oynama alanlari eksik.insanlari rahatsiz eden bir ses geliyor.kirli bir havasi var.

Titolo
corse
Traduko
Angla

Tradukita per berrryl
Cel-lingvo: Angla

Corse is a very bad city. There are not many trees or green spaces. There are only houses which are painted dark blue and black. We see dirt and rubbish on the pavements. Because of the rubbish there is a bad smell. It's lacking in playgrounds for children. A sound which disturbs people comes from somewhere. It has a dirty atmosphere.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 12 Aprilo 2007 00:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Aprilo 2007 20:07

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"not so much green and trees", or "too much green and trees"?

12 Aprilo 2007 03:58

berrryl
Nombro da afiŝoj: 28
sorry ı mixed up the sentences ı think:S 'there isn't so much green and trees'.thanks for warning!