Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiEngleski

Kategorija Fikcija / Priča - Obrazovanje

Naslov
corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve...
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Turski

corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve yesillik yokdur.sadece koyu maviye ve siyaha boyanmis evler vardir.kaldirimlarda cop ve pislik goruyoruz.kotu bir kokusu var copler nedeniyle.cocuklar icin oynama alanlari eksik.insanlari rahatsiz eden bir ses geliyor.kirli bir havasi var.

Naslov
corse
Prevođenje
Engleski

Preveo berrryl
Ciljni jezik: Engleski

Corse is a very bad city. There are not many trees or green spaces. There are only houses which are painted dark blue and black. We see dirt and rubbish on the pavements. Because of the rubbish there is a bad smell. It's lacking in playgrounds for children. A sound which disturbs people comes from somewhere. It has a dirty atmosphere.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 12 travanj 2007 00:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 travanj 2007 20:07

Francky5591
Broj poruka: 12396
"not so much green and trees", or "too much green and trees"?

12 travanj 2007 03:58

berrryl
Broj poruka: 28
sorry ı mixed up the sentences ı think:S 'there isn't so much green and trees'.thanks for warning!