Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійська

Категорія Художня література / Оповідання - Освіта

Заголовок
corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve...
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Турецька

corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve yesillik yokdur.sadece koyu maviye ve siyaha boyanmis evler vardir.kaldirimlarda cop ve pislik goruyoruz.kotu bir kokusu var copler nedeniyle.cocuklar icin oynama alanlari eksik.insanlari rahatsiz eden bir ses geliyor.kirli bir havasi var.

Заголовок
corse
Переклад
Англійська

Переклад зроблено berrryl
Мова, якою перекладати: Англійська

Corse is a very bad city. There are not many trees or green spaces. There are only houses which are painted dark blue and black. We see dirt and rubbish on the pavements. Because of the rubbish there is a bad smell. It's lacking in playgrounds for children. A sound which disturbs people comes from somewhere. It has a dirty atmosphere.
Затверджено kafetzou - 12 Квітня 2007 00:41





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Квітня 2007 20:07

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"not so much green and trees", or "too much green and trees"?

12 Квітня 2007 03:58

berrryl
Кількість повідомлень: 28
sorry ı mixed up the sentences ı think:S 'there isn't so much green and trees'.thanks for warning!