Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα - Εκπαίδευση

τίτλος
corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

corse cok kotu bir sehirdir.cok fazla agac ve yesillik yokdur.sadece koyu maviye ve siyaha boyanmis evler vardir.kaldirimlarda cop ve pislik goruyoruz.kotu bir kokusu var copler nedeniyle.cocuklar icin oynama alanlari eksik.insanlari rahatsiz eden bir ses geliyor.kirli bir havasi var.

τίτλος
corse
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από berrryl
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Corse is a very bad city. There are not many trees or green spaces. There are only houses which are painted dark blue and black. We see dirt and rubbish on the pavements. Because of the rubbish there is a bad smell. It's lacking in playgrounds for children. A sound which disturbs people comes from somewhere. It has a dirty atmosphere.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 12 Απρίλιος 2007 00:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Απρίλιος 2007 20:07

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"not so much green and trees", or "too much green and trees"?

12 Απρίλιος 2007 03:58

berrryl
Αριθμός μηνυμάτων: 28
sorry ı mixed up the sentences ı think:S 'there isn't so much green and trees'.thanks for warning!