Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Spanjisht - Mala!! Te amo!! Você é a melhor coisa que ja me...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeSpanjisht

Kategori Dashuri / Miqësi

Titull
Mala!! Te amo!! Você é a melhor coisa que ja me...
Tekst
Prezantuar nga Jessica Pilger
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Mala!!
Te amo!!
Você é a melhor coisa que ja me aconteceu nesses oito meses!!

Muito obrigada por tudo!

Te amo muito mala!!


Espero que goste!

E olhe mais teu orkut!


beijos te amo!

Titull
¡¡ Mala !! ¡¡ Te amo !! Eres la mejor que cosa que me h....
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga acuario
Përkthe në: Spanjisht

¡¡ Mala !!
¡¡ Te amo !!
Eres la mejor que cosa que me ha pasado en estos ocho meses.
¡Muchas gracias por todo!
¡¡Te quiero mucho mala!!
¡Espero que te guste!
¡Y mira más tu orkut!
¡Besos, te quiero!
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 18 Qershor 2007 18:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Korrik 2007 01:51

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Mala is a way you call kindly someone you like (or a dork)!
Is not that 'suitcase' or 'bag'. !!!!

5 Korrik 2007 06:43

acuario
Numri i postimeve: 132
What suitcase or bag?. What are you speaking about? Sorry but I don´t understand this message.

5 Korrik 2007 13:21

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Why did you put there mala?Is there this slang in spanish?

5 Korrik 2007 16:16

acuario
Numri i postimeve: 132
In Spain is not slang but in yes in latinoamerica, then we have a lot of people who live in Spain from this countries.

5 Korrik 2007 16:38

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
So, whats the meaning in spanish?

5 Korrik 2007 16:45

acuario
Numri i postimeve: 132
"mala" could be "bad", it is the meaning of the word, but could be that you said in the first message.

5 Korrik 2007 23:50

pirulito
Numri i postimeve: 1180
mala = guachita

5 Korrik 2007 23:53

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
The meaning in spanish?
The brasilian one is very different from this.

6 Korrik 2007 00:07

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
mala=chato aqui.
Comes from: mala-sem-alça suitcase without a handle, something hard to carry

6 Korrik 2007 00:10

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
finally a definition!!! on the beggining of the text

6 Korrik 2007 00:28

pirulito
Numri i postimeve: 1180
mmm... no sé como le sonará a un español, pero en Argentina se podría decir "mal arriada" o "mal llevada".

"Guachita" apunta a alguien que tiene mal carácter o ha tenido cierta maldad en alguna actitud. (No lo registra el diccionario de la Academia)