Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Spagnolo - Mala!! Te amo!! Você é a melhor coisa que ja me...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoSpagnolo

Categoria Amore / Amicizia

Titolo
Mala!! Te amo!! Você é a melhor coisa que ja me...
Testo
Aggiunto da Jessica Pilger
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Mala!!
Te amo!!
Você é a melhor coisa que ja me aconteceu nesses oito meses!!

Muito obrigada por tudo!

Te amo muito mala!!


Espero que goste!

E olhe mais teu orkut!


beijos te amo!

Titolo
¡¡ Mala !! ¡¡ Te amo !! Eres la mejor que cosa que me h....
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da acuario
Lingua di destinazione: Spagnolo

¡¡ Mala !!
¡¡ Te amo !!
Eres la mejor que cosa que me ha pasado en estos ocho meses.
¡Muchas gracias por todo!
¡¡Te quiero mucho mala!!
¡Espero que te guste!
¡Y mira más tu orkut!
¡Besos, te quiero!
Ultima convalida o modifica di guilon - 18 Giugno 2007 18:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Luglio 2007 01:51

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Mala is a way you call kindly someone you like (or a dork)!
Is not that 'suitcase' or 'bag'. !!!!

5 Luglio 2007 06:43

acuario
Numero di messaggi: 132
What suitcase or bag?. What are you speaking about? Sorry but I don´t understand this message.

5 Luglio 2007 13:21

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Why did you put there mala?Is there this slang in spanish?

5 Luglio 2007 16:16

acuario
Numero di messaggi: 132
In Spain is not slang but in yes in latinoamerica, then we have a lot of people who live in Spain from this countries.

5 Luglio 2007 16:38

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
So, whats the meaning in spanish?

5 Luglio 2007 16:45

acuario
Numero di messaggi: 132
"mala" could be "bad", it is the meaning of the word, but could be that you said in the first message.

5 Luglio 2007 23:50

pirulito
Numero di messaggi: 1180
mala = guachita

5 Luglio 2007 23:53

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
The meaning in spanish?
The brasilian one is very different from this.

6 Luglio 2007 00:07

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
mala=chato aqui.
Comes from: mala-sem-alça suitcase without a handle, something hard to carry

6 Luglio 2007 00:10

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
finally a definition!!! on the beggining of the text

6 Luglio 2007 00:28

pirulito
Numero di messaggi: 1180
mmm... no sé como le sonará a un español, pero en Argentina se podría decir "mal arriada" o "mal llevada".

"Guachita" apunta a alguien que tiene mal carácter o ha tenido cierta maldad en alguna actitud. (No lo registra el diccionario de la Academia)