Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - artistik yapmasana amına koyayım.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
artistik yapmasana amına koyayım.
Tekst
Prezantuar nga
GothicTR
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
artistik yapmasana amına koyayım.
Titull
don't show off
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
serba
Përkthe në: Anglisht
don't show off I'll stick it in your c--t
U vleresua ose u publikua se fundi nga
kafetzou
- 3 Gusht 2007 19:20
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Gusht 2007 19:19
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Actually, the whole discussion derailed me a bit - I'm going to edit your translation to make it convey the meaning a bit better.
But I'm actually curious about "artistik yapma" - doesn't it have any connection to the English word "artistic"?
CC:
serba
4 Gusht 2007 04:48
serba
Numri i postimeve: 655
"don't do artistic" do you think this is right to say. or do you have any other suggestion
artistik kelimesi burada sanatsal anlamında değil.
4 Gusht 2007 05:55
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I was thinking "Don't be pretentious", but I really don't know - that's why I was asking.