Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - artistik yapmasana amına koyayım.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
artistik yapmasana amına koyayım.
Texto
Propuesto por
GothicTR
Idioma de origen: Turco
artistik yapmasana amına koyayım.
Título
don't show off
Traducción
Inglés
Traducido por
serba
Idioma de destino: Inglés
don't show off I'll stick it in your c--t
Última validación o corrección por
kafetzou
- 3 Agosto 2007 19:20
Último mensaje
Autor
Mensaje
3 Agosto 2007 19:19
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Actually, the whole discussion derailed me a bit - I'm going to edit your translation to make it convey the meaning a bit better.
But I'm actually curious about "artistik yapma" - doesn't it have any connection to the English word "artistic"?
CC:
serba
4 Agosto 2007 04:48
serba
Cantidad de envíos: 655
"don't do artistic" do you think this is right to say. or do you have any other suggestion
artistik kelimesi burada sanatsal anlamında değil.
4 Agosto 2007 05:55
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I was thinking "Don't be pretentious", but I really don't know - that's why I was asking.