Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - artistik yapmasana amına koyayım.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
artistik yapmasana amına koyayım.
Текст
Публікацію зроблено
GothicTR
Мова оригіналу: Турецька
artistik yapmasana amına koyayım.
Заголовок
don't show off
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
serba
Мова, якою перекладати: Англійська
don't show off I'll stick it in your c--t
Затверджено
kafetzou
- 3 Серпня 2007 19:20
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Серпня 2007 19:19
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Actually, the whole discussion derailed me a bit - I'm going to edit your translation to make it convey the meaning a bit better.
But I'm actually curious about "artistik yapma" - doesn't it have any connection to the English word "artistic"?
CC:
serba
4 Серпня 2007 04:48
serba
Кількість повідомлень: 655
"don't do artistic" do you think this is right to say. or do you have any other suggestion
artistik kelimesi burada sanatsal anlamında değil.
4 Серпня 2007 05:55
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I was thinking "Don't be pretentious", but I really don't know - that's why I was asking.