Prevođenje - Turski-Engleski - artistik yapmasana amına koyayım.Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Turski](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engleski](../images/flag_en.gif)
| artistik yapmasana amına koyayım. | | Izvorni jezik: Turski
artistik yapmasana amına koyayım. |
|
| | PrevođenjeEngleski Preveo serba | Ciljni jezik: Engleski
don't show off I'll stick it in your c--t |
|
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 3 kolovoz 2007 19:20
Najnovije poruke | | | | | 3 kolovoz 2007 19:19 | | | Actually, the whole discussion derailed me a bit - I'm going to edit your translation to make it convey the meaning a bit better.
But I'm actually curious about "artistik yapma" - doesn't it have any connection to the English word "artistic"?
CC: serba | | | 4 kolovoz 2007 04:48 | | | "don't do artistic" do you think this is right to say. or do you have any other suggestion
artistik kelimesi burada sanatsal anlamında değil.
| | | 4 kolovoz 2007 05:55 | | | I was thinking "Don't be pretentious", but I really don't know - that's why I was asking. |
|
|