Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - artistik yapmasana amına koyayım.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
artistik yapmasana amına koyayım.
Tekstur
Framborið av
GothicTR
Uppruna mál: Turkiskt
artistik yapmasana amına koyayım.
Heiti
don't show off
Umseting
Enskt
Umsett av
serba
Ynskt mál: Enskt
don't show off I'll stick it in your c--t
Góðkent av
kafetzou
- 3 August 2007 19:20
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
3 August 2007 19:19
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Actually, the whole discussion derailed me a bit - I'm going to edit your translation to make it convey the meaning a bit better.
But I'm actually curious about "artistik yapma" - doesn't it have any connection to the English word "artistic"?
CC:
serba
4 August 2007 04:48
serba
Tal av boðum: 655
"don't do artistic" do you think this is right to say. or do you have any other suggestion
artistik kelimesi burada sanatsal anlamında değil.
4 August 2007 05:55
kafetzou
Tal av boðum: 7963
I was thinking "Don't be pretentious", but I really don't know - that's why I was asking.