Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - artistik yapmasana amına koyayım.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
artistik yapmasana amına koyayım.
Tekstur
Framborið av GothicTR
Uppruna mál: Turkiskt

artistik yapmasana amına koyayım.

Heiti
don't show off
Umseting
Enskt

Umsett av serba
Ynskt mál: Enskt

don't show off I'll stick it in your c--t
Góðkent av kafetzou - 3 August 2007 19:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 August 2007 19:19

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Actually, the whole discussion derailed me a bit - I'm going to edit your translation to make it convey the meaning a bit better.

But I'm actually curious about "artistik yapma" - doesn't it have any connection to the English word "artistic"?

CC: serba

4 August 2007 04:48

serba
Tal av boðum: 655
"don't do artistic" do you think this is right to say. or do you have any other suggestion

artistik kelimesi burada sanatsal anlamında değil.

4 August 2007 05:55

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I was thinking "Don't be pretentious", but I really don't know - that's why I was asking.