Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - artistik yapmasana amına koyayım.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
artistik yapmasana amına koyayım.
Tекст
Добавлено
GothicTR
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
artistik yapmasana amına koyayım.
Статус
don't show off
Перевод
Английский
Перевод сделан
serba
Язык, на который нужно перевести: Английский
don't show off I'll stick it in your c--t
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 3 Август 2007 19:20
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Август 2007 19:19
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Actually, the whole discussion derailed me a bit - I'm going to edit your translation to make it convey the meaning a bit better.
But I'm actually curious about "artistik yapma" - doesn't it have any connection to the English word "artistic"?
CC:
serba
4 Август 2007 04:48
serba
Кол-во сообщений: 655
"don't do artistic" do you think this is right to say. or do you have any other suggestion
artistik kelimesi burada sanatsal anlamında değil.
4 Август 2007 05:55
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I was thinking "Don't be pretentious", but I really don't know - that's why I was asking.