Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - artistik yapmasana amına koyayım.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
artistik yapmasana amına koyayım.
Texte
Proposé par
GothicTR
Langue de départ: Turc
artistik yapmasana amına koyayım.
Titre
don't show off
Traduction
Anglais
Traduit par
serba
Langue d'arrivée: Anglais
don't show off I'll stick it in your c--t
Dernière édition ou validation par
kafetzou
- 3 Août 2007 19:20
Derniers messages
Auteur
Message
3 Août 2007 19:19
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Actually, the whole discussion derailed me a bit - I'm going to edit your translation to make it convey the meaning a bit better.
But I'm actually curious about "artistik yapma" - doesn't it have any connection to the English word "artistic"?
CC:
serba
4 Août 2007 04:48
serba
Nombre de messages: 655
"don't do artistic" do you think this is right to say. or do you have any other suggestion
artistik kelimesi burada sanatsal anlamında değil.
4 Août 2007 05:55
kafetzou
Nombre de messages: 7963
I was thinking "Don't be pretentious", but I really don't know - that's why I was asking.