Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - artistik yapmasana amına koyayım.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
artistik yapmasana amına koyayım.
Tekst
Wprowadzone przez
GothicTR
Język źródłowy: Turecki
artistik yapmasana amına koyayım.
Tytuł
don't show off
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
serba
Język docelowy: Angielski
don't show off I'll stick it in your c--t
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
kafetzou
- 3 Sierpień 2007 19:20
Ostatni Post
Autor
Post
3 Sierpień 2007 19:19
kafetzou
Liczba postów: 7963
Actually, the whole discussion derailed me a bit - I'm going to edit your translation to make it convey the meaning a bit better.
But I'm actually curious about "artistik yapma" - doesn't it have any connection to the English word "artistic"?
CC:
serba
4 Sierpień 2007 04:48
serba
Liczba postów: 655
"don't do artistic" do you think this is right to say. or do you have any other suggestion
artistik kelimesi burada sanatsal anlamında değil.
4 Sierpień 2007 05:55
kafetzou
Liczba postów: 7963
I was thinking "Don't be pretentious", but I really don't know - that's why I was asking.