Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Kroatisht - Devo dire che su questo forum ci sono capitata...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtKroatisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Devo dire che su questo forum ci sono capitata...
Tekst
Prezantuar nga chikititakid
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Devo dire che su questo forum ci sono capitata per caso. Mi domando e vi domando: Perche' invece di denunciare questi lestofanti intriganti ecc... non andate a scrivere alla Magistratura? Magari ne verrebbe fuori un caso tipo Marchi e & co. Magari potete cominiare a farlo sapere a Striscia la Notizia. Avete tutta la mia solidarieta' e comprensione perche' certe "Societa" e certi elementi andrebbero polverizzati. Sinceramente il prodotto non rende la spesa anche perche' con le grandi catene di ...
Vërejtje rreth përkthimit
nemam pojma što znači, moj dečko je to napisao na jednom forumu pa me čisto zanima što znači.

Titull
POJAÅ NJENJE
Përkthime
Kroatisht

Perkthyer nga Elvira1986
Përkthe në: Kroatisht

MORAM REĆI DA SAM SE SLUČAJNO NAŠLA NA OVOM FORUMU. PITAM SE I PITAM VAS: ZAŠTO UMJESTO DA PRIJAVLJUJETE OVE INTRIGANTNE VARALICE I TAKO DALJE.. NE PIŠETE SUDU? MOŽDA BI IZAŠAO NA VIDJELO NEKI SLUČAJ POPUT MARCHI AND CO. MAKAR BISTE MOGLI POČETI TAKO DA OBZNANITE STRISCI VIJEST. IMATE MOJU POTPUNU SOLIDARNOST I RAZUMIJEVANJE ZATO ŠTO ODREĐENA DRUŠTVA I ODREĐENI ELEMENTI NESTAJU. ISKRENO PROIZVOD SE NE ISPLATI ZATO ŠTO I S VELIKIM LANCIMA...
U vleresua ose u publikua se fundi nga Maski - 2 Shtator 2007 14:08