Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Hrvatski - Devo dire che su questo forum ci sono capitata...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiHrvatski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Devo dire che su questo forum ci sono capitata...
Tekst
Poslao chikititakid
Izvorni jezik: Talijanski

Devo dire che su questo forum ci sono capitata per caso. Mi domando e vi domando: Perche' invece di denunciare questi lestofanti intriganti ecc... non andate a scrivere alla Magistratura? Magari ne verrebbe fuori un caso tipo Marchi e & co. Magari potete cominiare a farlo sapere a Striscia la Notizia. Avete tutta la mia solidarieta' e comprensione perche' certe "Societa" e certi elementi andrebbero polverizzati. Sinceramente il prodotto non rende la spesa anche perche' con le grandi catene di ...
Primjedbe o prijevodu
nemam pojma što znači, moj dečko je to napisao na jednom forumu pa me čisto zanima što znači.

Naslov
POJAÅ NJENJE
Prevođenje
Hrvatski

Preveo Elvira1986
Ciljni jezik: Hrvatski

MORAM REĆI DA SAM SE SLUČAJNO NAŠLA NA OVOM FORUMU. PITAM SE I PITAM VAS: ZAŠTO UMJESTO DA PRIJAVLJUJETE OVE INTRIGANTNE VARALICE I TAKO DALJE.. NE PIŠETE SUDU? MOŽDA BI IZAŠAO NA VIDJELO NEKI SLUČAJ POPUT MARCHI AND CO. MAKAR BISTE MOGLI POČETI TAKO DA OBZNANITE STRISCI VIJEST. IMATE MOJU POTPUNU SOLIDARNOST I RAZUMIJEVANJE ZATO ŠTO ODREĐENA DRUŠTVA I ODREĐENI ELEMENTI NESTAJU. ISKRENO PROIZVOD SE NE ISPLATI ZATO ŠTO I S VELIKIM LANCIMA...
Posljednji potvrdio i uredio Maski - 2 rujan 2007 14:08