Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Kroaatti - Devo dire che su questo forum ci sono capitata...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaKroaatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Devo dire che su questo forum ci sono capitata...
Teksti
Lähettäjä chikititakid
Alkuperäinen kieli: Italia

Devo dire che su questo forum ci sono capitata per caso. Mi domando e vi domando: Perche' invece di denunciare questi lestofanti intriganti ecc... non andate a scrivere alla Magistratura? Magari ne verrebbe fuori un caso tipo Marchi e & co. Magari potete cominiare a farlo sapere a Striscia la Notizia. Avete tutta la mia solidarieta' e comprensione perche' certe "Societa" e certi elementi andrebbero polverizzati. Sinceramente il prodotto non rende la spesa anche perche' con le grandi catene di ...
Huomioita käännöksestä
nemam pojma što znači, moj dečko je to napisao na jednom forumu pa me čisto zanima što znači.

Otsikko
POJAÅ NJENJE
Käännös
Kroaatti

Kääntäjä Elvira1986
Kohdekieli: Kroaatti

MORAM REĆI DA SAM SE SLUČAJNO NAŠLA NA OVOM FORUMU. PITAM SE I PITAM VAS: ZAŠTO UMJESTO DA PRIJAVLJUJETE OVE INTRIGANTNE VARALICE I TAKO DALJE.. NE PIŠETE SUDU? MOŽDA BI IZAŠAO NA VIDJELO NEKI SLUČAJ POPUT MARCHI AND CO. MAKAR BISTE MOGLI POČETI TAKO DA OBZNANITE STRISCI VIJEST. IMATE MOJU POTPUNU SOLIDARNOST I RAZUMIJEVANJE ZATO ŠTO ODREĐENA DRUŠTVA I ODREĐENI ELEMENTI NESTAJU. ISKRENO PROIZVOD SE NE ISPLATI ZATO ŠTO I S VELIKIM LANCIMA...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maski - 2 Syyskuu 2007 14:08