Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Croate - Devo dire che su questo forum ci sono capitata...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienCroate

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Devo dire che su questo forum ci sono capitata...
Texte
Proposé par chikititakid
Langue de départ: Italien

Devo dire che su questo forum ci sono capitata per caso. Mi domando e vi domando: Perche' invece di denunciare questi lestofanti intriganti ecc... non andate a scrivere alla Magistratura? Magari ne verrebbe fuori un caso tipo Marchi e & co. Magari potete cominiare a farlo sapere a Striscia la Notizia. Avete tutta la mia solidarieta' e comprensione perche' certe "Societa" e certi elementi andrebbero polverizzati. Sinceramente il prodotto non rende la spesa anche perche' con le grandi catene di ...
Commentaires pour la traduction
nemam pojma što znači, moj dečko je to napisao na jednom forumu pa me čisto zanima što znači.

Titre
POJAÅ NJENJE
Traduction
Croate

Traduit par Elvira1986
Langue d'arrivée: Croate

MORAM REĆI DA SAM SE SLUČAJNO NAŠLA NA OVOM FORUMU. PITAM SE I PITAM VAS: ZAŠTO UMJESTO DA PRIJAVLJUJETE OVE INTRIGANTNE VARALICE I TAKO DALJE.. NE PIŠETE SUDU? MOŽDA BI IZAŠAO NA VIDJELO NEKI SLUČAJ POPUT MARCHI AND CO. MAKAR BISTE MOGLI POČETI TAKO DA OBZNANITE STRISCI VIJEST. IMATE MOJU POTPUNU SOLIDARNOST I RAZUMIJEVANJE ZATO ŠTO ODREĐENA DRUŠTVA I ODREĐENI ELEMENTI NESTAJU. ISKRENO PROIZVOD SE NE ISPLATI ZATO ŠTO I S VELIKIM LANCIMA...
Dernière édition ou validation par Maski - 2 Septembre 2007 14:08