Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Hrvatski - Devo dire che su questo forum ci sono capitata...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiHrvatski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Devo dire che su questo forum ci sono capitata...
Tekst
Podnet od chikititakid
Izvorni jezik: Italijanski

Devo dire che su questo forum ci sono capitata per caso. Mi domando e vi domando: Perche' invece di denunciare questi lestofanti intriganti ecc... non andate a scrivere alla Magistratura? Magari ne verrebbe fuori un caso tipo Marchi e & co. Magari potete cominiare a farlo sapere a Striscia la Notizia. Avete tutta la mia solidarieta' e comprensione perche' certe "Societa" e certi elementi andrebbero polverizzati. Sinceramente il prodotto non rende la spesa anche perche' con le grandi catene di ...
Napomene o prevodu
nemam pojma što znači, moj dečko je to napisao na jednom forumu pa me čisto zanima što znači.

Natpis
POJAÅ NJENJE
Prevod
Hrvatski

Preveo Elvira1986
Željeni jezik: Hrvatski

MORAM REĆI DA SAM SE SLUČAJNO NAŠLA NA OVOM FORUMU. PITAM SE I PITAM VAS: ZAŠTO UMJESTO DA PRIJAVLJUJETE OVE INTRIGANTNE VARALICE I TAKO DALJE.. NE PIŠETE SUDU? MOŽDA BI IZAŠAO NA VIDJELO NEKI SLUČAJ POPUT MARCHI AND CO. MAKAR BISTE MOGLI POČETI TAKO DA OBZNANITE STRISCI VIJEST. IMATE MOJU POTPUNU SOLIDARNOST I RAZUMIJEVANJE ZATO ŠTO ODREĐENA DRUŠTVA I ODREĐENI ELEMENTI NESTAJU. ISKRENO PROIZVOD SE NE ISPLATI ZATO ŠTO I S VELIKIM LANCIMA...
Poslednja provera i obrada od Maski - 2 Septembar 2007 14:08