Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Croato - Devo dire che su questo forum ci sono capitata...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoCroato

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Devo dire che su questo forum ci sono capitata...
Testo
Aggiunto da chikititakid
Lingua originale: Italiano

Devo dire che su questo forum ci sono capitata per caso. Mi domando e vi domando: Perche' invece di denunciare questi lestofanti intriganti ecc... non andate a scrivere alla Magistratura? Magari ne verrebbe fuori un caso tipo Marchi e & co. Magari potete cominiare a farlo sapere a Striscia la Notizia. Avete tutta la mia solidarieta' e comprensione perche' certe "Societa" e certi elementi andrebbero polverizzati. Sinceramente il prodotto non rende la spesa anche perche' con le grandi catene di ...
Note sulla traduzione
nemam pojma što znači, moj dečko je to napisao na jednom forumu pa me čisto zanima što znači.

Titolo
POJAÅ NJENJE
Traduzione
Croato

Tradotto da Elvira1986
Lingua di destinazione: Croato

MORAM REĆI DA SAM SE SLUČAJNO NAŠLA NA OVOM FORUMU. PITAM SE I PITAM VAS: ZAŠTO UMJESTO DA PRIJAVLJUJETE OVE INTRIGANTNE VARALICE I TAKO DALJE.. NE PIŠETE SUDU? MOŽDA BI IZAŠAO NA VIDJELO NEKI SLUČAJ POPUT MARCHI AND CO. MAKAR BISTE MOGLI POČETI TAKO DA OBZNANITE STRISCI VIJEST. IMATE MOJU POTPUNU SOLIDARNOST I RAZUMIJEVANJE ZATO ŠTO ODREĐENA DRUŠTVA I ODREĐENI ELEMENTI NESTAJU. ISKRENO PROIZVOD SE NE ISPLATI ZATO ŠTO I S VELIKIM LANCIMA...
Ultima convalida o modifica di Maski - 2 Settembre 2007 14:08