Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Kroata - Devo dire che su questo forum ci sono capitata...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaKroata

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Devo dire che su questo forum ci sono capitata...
Teksto
Submetigx per chikititakid
Font-lingvo: Italia

Devo dire che su questo forum ci sono capitata per caso. Mi domando e vi domando: Perche' invece di denunciare questi lestofanti intriganti ecc... non andate a scrivere alla Magistratura? Magari ne verrebbe fuori un caso tipo Marchi e & co. Magari potete cominiare a farlo sapere a Striscia la Notizia. Avete tutta la mia solidarieta' e comprensione perche' certe "Societa" e certi elementi andrebbero polverizzati. Sinceramente il prodotto non rende la spesa anche perche' con le grandi catene di ...
Rimarkoj pri la traduko
nemam pojma što znači, moj dečko je to napisao na jednom forumu pa me čisto zanima što znači.

Titolo
POJAÅ NJENJE
Traduko
Kroata

Tradukita per Elvira1986
Cel-lingvo: Kroata

MORAM REĆI DA SAM SE SLUČAJNO NAŠLA NA OVOM FORUMU. PITAM SE I PITAM VAS: ZAŠTO UMJESTO DA PRIJAVLJUJETE OVE INTRIGANTNE VARALICE I TAKO DALJE.. NE PIŠETE SUDU? MOŽDA BI IZAŠAO NA VIDJELO NEKI SLUČAJ POPUT MARCHI AND CO. MAKAR BISTE MOGLI POČETI TAKO DA OBZNANITE STRISCI VIJEST. IMATE MOJU POTPUNU SOLIDARNOST I RAZUMIJEVANJE ZATO ŠTO ODREĐENA DRUŠTVA I ODREĐENI ELEMENTI NESTAJU. ISKRENO PROIZVOD SE NE ISPLATI ZATO ŠTO I S VELIKIM LANCIMA...
Laste validigita aŭ redaktita de Maski - 2 Septembro 2007 14:08