Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Croată - Devo dire che su questo forum ci sono capitata...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăCroată

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Devo dire che su questo forum ci sono capitata...
Text
Înscris de chikititakid
Limba sursă: Italiană

Devo dire che su questo forum ci sono capitata per caso. Mi domando e vi domando: Perche' invece di denunciare questi lestofanti intriganti ecc... non andate a scrivere alla Magistratura? Magari ne verrebbe fuori un caso tipo Marchi e & co. Magari potete cominiare a farlo sapere a Striscia la Notizia. Avete tutta la mia solidarieta' e comprensione perche' certe "Societa" e certi elementi andrebbero polverizzati. Sinceramente il prodotto non rende la spesa anche perche' con le grandi catene di ...
Observaţii despre traducere
nemam pojma što znači, moj dečko je to napisao na jednom forumu pa me čisto zanima što znači.

Titlu
POJAÅ NJENJE
Traducerea
Croată

Tradus de Elvira1986
Limba ţintă: Croată

MORAM REĆI DA SAM SE SLUČAJNO NAŠLA NA OVOM FORUMU. PITAM SE I PITAM VAS: ZAŠTO UMJESTO DA PRIJAVLJUJETE OVE INTRIGANTNE VARALICE I TAKO DALJE.. NE PIŠETE SUDU? MOŽDA BI IZAŠAO NA VIDJELO NEKI SLUČAJ POPUT MARCHI AND CO. MAKAR BISTE MOGLI POČETI TAKO DA OBZNANITE STRISCI VIJEST. IMATE MOJU POTPUNU SOLIDARNOST I RAZUMIJEVANJE ZATO ŠTO ODREĐENA DRUŠTVA I ODREĐENI ELEMENTI NESTAJU. ISKRENO PROIZVOD SE NE ISPLATI ZATO ŠTO I S VELIKIM LANCIMA...
Validat sau editat ultima dată de către Maski - 2 Septembrie 2007 14:08