Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Islandeze - En liten berättelse...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
En liten berättelse...
Tekst
Prezantuar nga
melismelina
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Snö - vit som snö
Is - kall som is
storm - starkade en en lätt bris
åska - ett buller i mörker
vinter - en årstid utan slut
norrsken - vackraste ljuset man skådat
Titull
LÃtil saga
Përkthime
Islandeze
Perkthyer nga
Aleco
Përkthe në: Islandeze
Snjór - hvÃt sem snjór
Ãs - kaldur sem Ãs
Stormur - sterkari en svöl gola
Þruma - skruðningar à myrkrinu
Vetur - árstÃð án endis
Norðurljósin - eitt fallegasta ljós sem fólk hefur séð
Vërejtje rreth përkthimit
starkade ~ starkare?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Bamsa
- 24 Mars 2008 18:49
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Mars 2008 18:48
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
It is a mistake in the swedish text, and I believe Aleco translated it right