Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İzlanda'ya özgü - En liten berättelse...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİzlanda'ya özgü

Başlık
En liten berättelse...
Metin
Öneri melismelina
Kaynak dil: İsveççe

Snö - vit som snö

Is - kall som is

storm - starkade en en lätt bris

åska - ett buller i mörker

vinter - en årstid utan slut

norrsken - vackraste ljuset man skådat

Başlık
Lítil saga
Tercüme
İzlanda'ya özgü

Çeviri Aleco
Hedef dil: İzlanda'ya özgü

Snjór - hvít sem snjór

Ís - kaldur sem ís

Stormur - sterkari en svöl gola

Þruma - skruðningar í myrkrinu

Vetur - árstíð án endis

Norðurljósin - eitt fallegasta ljós sem fólk hefur séð
Çeviriyle ilgili açıklamalar
starkade ~ starkare?
En son Bamsa tarafından onaylandı - 24 Mart 2008 18:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Mart 2008 18:48

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
It is a mistake in the swedish text, and I believe Aleco translated it right