Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Zweeds-IJslands - En liten berättelse...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
En liten berättelse...
Tekst
Opgestuurd door
melismelina
Uitgangs-taal: Zweeds
Snö - vit som snö
Is - kall som is
storm - starkade en en lätt bris
åska - ett buller i mörker
vinter - en årstid utan slut
norrsken - vackraste ljuset man skådat
Titel
LÃtil saga
Vertaling
IJslands
Vertaald door
Aleco
Doel-taal: IJslands
Snjór - hvÃt sem snjór
Ãs - kaldur sem Ãs
Stormur - sterkari en svöl gola
Þruma - skruðningar à myrkrinu
Vetur - árstÃð án endis
Norðurljósin - eitt fallegasta ljós sem fólk hefur séð
Details voor de vertaling
starkade ~ starkare?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Bamsa
- 24 maart 2008 18:49
Laatste bericht
Auteur
Bericht
24 maart 2008 18:48
Bamsa
Aantal berichten: 1524
It is a mistake in the swedish text, and I believe Aleco translated it right