Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Islandès - En liten berättelse...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
En liten berättelse...
Text
Enviat per
melismelina
Idioma orígen: Suec
Snö - vit som snö
Is - kall som is
storm - starkade en en lätt bris
åska - ett buller i mörker
vinter - en årstid utan slut
norrsken - vackraste ljuset man skådat
Títol
LÃtil saga
Traducció
Islandès
Traduït per
Aleco
Idioma destí: Islandès
Snjór - hvÃt sem snjór
Ãs - kaldur sem Ãs
Stormur - sterkari en svöl gola
Þruma - skruðningar à myrkrinu
Vetur - árstÃð án endis
Norðurljósin - eitt fallegasta ljós sem fólk hefur séð
Notes sobre la traducció
starkade ~ starkare?
Darrera validació o edició per
Bamsa
- 24 Març 2008 18:49
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Març 2008 18:48
Bamsa
Nombre de missatges: 1524
It is a mistake in the swedish text, and I believe Aleco translated it right