Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Iné jazyky-Anglicky - Dante Alighieri

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Iné jazykyFrancúzskyAnglicky

Kategória Poézia

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Dante Alighieri
Text
Pridal(a) asmaingeneer
Zdrojový jazyk: Iné jazyky

Trasumanar significar *per verba*
non si poria; però l'essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.
Poznámky k prekladu
Ce texte est en italien ancien

Titul
Dante
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Mariketta
Cieľový jazyk: Anglicky

The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 5 januára 2008 14:43





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 januára 2008 04:00

dramati
Počet príspevkov: 972
Explain:

(the even)

It doesn't make sense that it is in the translaton

4 januára 2008 06:40

dramati
Počet príspevkov: 972
Trasumanar significar per verba
non si poria; però l’essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.”

“The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.”

This is the correct translation of this great passage.

4 januára 2008 06:45

dramati
Počet príspevkov: 972
I am giving this to an administrator to check. My impression is that it should be rejected or at least edited. The problem is that Mariketta is not responding to my email, so we have to make the decision for her.

4 januára 2008 07:54

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thanks for the notification, dramati. I edited, because sometimes members don't connect for a long time...