Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Anglicky - Alegria, Esperança, Vida Nova.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaAnglicky

Kategória Myšlienky

Titul
Alegria, Esperança, Vida Nova.
Text
Pridal(a) Verônica Ribeiro
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Alegria, Esperança, Vida Nova.
Durante a semana santa, reviveremos os passos de Cristo que veio por amor de Deus Pai para nos mostrar o caminho, a verdade e a vida, com a própria vida.
Esta é sim o amor maior.
Feliz Páscoa!
Você é especial!
Que sua Páscoa seja iluminada!

Titul
Joy, hope, new life.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Anglicky

Joy, hope, new life.
During Holy week, we will revive the steps of Christ who came for the love of God to show us the way, the truth and the life, with his own life. That is, indeed, the greatest love.
Happy Easter!
You are special!
May your Easter be illuminated!
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 31 marca 2008 22:48





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

31 marca 2008 20:53

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi turkishmiss

We have to work a little on some details.

relive -----> revive
"for/because of the love of God" may be better.
true ----> truth

"It’s that the gratest love".
"That is, indeed, the greatest love"

What do you think?