Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



100Preklad - Francúzsky-Německy - fais de beaux rêves

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyArabskyItalskyAnglickyTureckyHolandskyČínsky (zj.)JaponskyAlbánskyNěmeckyHebrejskyČínskyKatalánskyŠpanielskyBulharčinaRumunskyŠvédskyRuskyGréckySrbskyFínskyChorvatskyNórskyEstónčinaPoľskyBosenštinaPortugalsky

Kategória Výraz - Každodenný život

Titul
fais de beaux rêves
Text
Pridal(a) élizou
Zdrojový jazyk: Francúzsky

fais de beaux rêves

Titul
träum was schönes
Preklad
Německy

Preložil(a) gian
Cieľový jazyk: Německy

träum was schönes
Poznámky k prekladu
Am häufigsten sagt man im Deutschen "schlaf gut", aber da sind die "rêves" nicht mit dabei.
Most usual in German is "schlaf gut", but that's without "rêves".
Nakoniec potvrdené alebo vydané Rumo - 19 decembra 2005 18:13





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

18 decembra 2005 19:11

Rumo
Počet príspevkov: 220
Hmm... Wenn es förmlich wäre, würde es dann im Französischen nicht "faisez" heißen? Leider sind meine Französischkenntnisse nicht sehr groß und ich weiß nicht, ob "fais des beaux rêves" ein normaler Gute-Nacht-Wunsch ist, aber wenn ja, so ist die deutsche Entsprechung nicht "mach schöne Träume", sondern "hab schöne Träume", oder eben "träum schön". Jedenfalls habe ich noch nie etwas von "Träume machen" gehört!?

19 decembra 2005 00:00

cucumis
Počet príspevkov: 3785
Rumo, I've accepted the translation but I maybe make it too quick. I didn't saw your message.

19 decembra 2005 15:20

Rumo
Počet príspevkov: 220
Well, I just want to know whether "fais de beaux rêves" is a normal French good-night-wish or what it means, because in German you can't say "make dreams" as it's translated here.

19 decembra 2005 16:25

cucumis
Počet príspevkov: 3785
Yes, in french we usualy say "Fais de beau rêves" before going asleep. It's a way to say "I wish you a good night". I think the german translation should try to include the "dream" word if it's possible, but the omst important is to keep the meaning "I wish a good night".

19 decembra 2005 21:20

Rumo
Počet príspevkov: 220
OK, thank you very much, I've corrected it and added a comment.
Greetings