Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



100Preklad - Francúzsky-Poľsky - fais de beaux rêves

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyArabskyItalskyAnglickyTureckyHolandskyČínsky (zj.)JaponskyAlbánskyNěmeckyHebrejskyČínskyKatalánskyŠpanielskyBulharčinaRumunskyŠvédskyRuskyGréckySrbskyFínskyChorvatskyNórskyEstónčinaPoľskyBosenštinaPortugalsky

Kategória Výraz - Každodenný život

Titul
fais de beaux rêves
Text
Pridal(a) carucci-roberto
Zdrojový jazyk: Francúzsky

fais de beaux rêves

Titul
Słodkich snów / Śpij dobrze
Preklad
Poľsky

Preložil(a) evee
Cieľový jazyk: Poľsky

Słodkich snów
Nakoniec potvrdené alebo vydané bonta - 20 decembra 2007 18:47





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 novembra 2007 08:27

carucci-roberto
Počet príspevkov: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione

6 novembra 2007 10:14

goncin
Počet príspevkov: 3706
Cosa succede a questa traduzione, carucci-roberto?

7 novembra 2007 15:41

carucci-roberto
Počet príspevkov: 9
ciao goncin,
vorrei solo sapere se è corretta e se le due espressioni separate da "/" hanno lo stesso significato

7 novembra 2007 15:47

goncin
Počet príspevkov: 3706
carucci-roberto,

Non so respondere la tua demanda. Dobbiamo aspettare gli sperti polaci (bonta e dariajot); solo essi sapranno dirti quello.