Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Oz nbr cnm napion. ben onur.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyRusky

Kategória Slang - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Oz nbr cnm napion. ben onur.
Text
Pridal(a) karafatma
Zdrojový jazyk: Turecky

Oz nbr cnm napion. ben onur.
Poznámky k prekladu
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

Titul
I am Onur
Preklad
Anglicky

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 26 mája 2008 15:57





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 mája 2008 04:25

kfeto
Počet príspevkov: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 mája 2008 08:10

merdogan
Počet príspevkov: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 mája 2008 10:52

kfeto
Počet príspevkov: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 mája 2008 11:27

merdogan
Počet príspevkov: 3769
O.K thanks...