Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Oz nbr cnm napion. ben onur.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésRuso

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Oz nbr cnm napion. ben onur.
Texto
Propuesto por karafatma
Idioma de origen: Turco

Oz nbr cnm napion. ben onur.
Nota acerca de la traducción
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

Título
I am Onur
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
Última validación o corrección por lilian canale - 26 Mayo 2008 15:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Mayo 2008 04:25

kfeto
Cantidad de envíos: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 Mayo 2008 08:10

merdogan
Cantidad de envíos: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 Mayo 2008 10:52

kfeto
Cantidad de envíos: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 Mayo 2008 11:27

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
O.K thanks...