Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Oz nbr cnm napion. ben onur.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceRusça

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Oz nbr cnm napion. ben onur.
Metin
Öneri karafatma
Kaynak dil: Türkçe

Oz nbr cnm napion. ben onur.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

Başlık
I am Onur
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 26 Mayıs 2008 15:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Mayıs 2008 04:25

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 Mayıs 2008 08:10

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 Mayıs 2008 10:52

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 Mayıs 2008 11:27

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
O.K thanks...