Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Oz nbr cnm napion. ben onur.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiRosyjski

Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Oz nbr cnm napion. ben onur.
Tekst
Wprowadzone przez karafatma
Język źródłowy: Turecki

Oz nbr cnm napion. ben onur.
Uwagi na temat tłumaczenia
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

Tytuł
I am Onur
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 26 Maj 2008 15:57





Ostatni Post

Autor
Post

26 Maj 2008 04:25

kfeto
Liczba postów: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 Maj 2008 08:10

merdogan
Liczba postów: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 Maj 2008 10:52

kfeto
Liczba postów: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 Maj 2008 11:27

merdogan
Liczba postów: 3769
O.K thanks...