Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Oz nbr cnm napion. ben onur.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaRyska

Kategori Vardaglig - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Oz nbr cnm napion. ben onur.
Text
Tillagd av karafatma
Källspråk: Turkiska

Oz nbr cnm napion. ben onur.
Anmärkningar avseende översättningen
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

Titel
I am Onur
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 26 Maj 2008 15:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Maj 2008 04:25

kfeto
Antal inlägg: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 Maj 2008 08:10

merdogan
Antal inlägg: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 Maj 2008 10:52

kfeto
Antal inlägg: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 Maj 2008 11:27

merdogan
Antal inlägg: 3769
O.K thanks...