Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Oz nbr cnm napion. ben onur.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيروسيّ

صنف عاميّة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Oz nbr cnm napion. ben onur.
نص
إقترحت من طرف karafatma
لغة مصدر: تركي

Oz nbr cnm napion. ben onur.
ملاحظات حول الترجمة
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

عنوان
I am Onur
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 26 نيسان 2008 15:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 نيسان 2008 04:25

kfeto
عدد الرسائل: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 نيسان 2008 08:10

merdogan
عدد الرسائل: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 نيسان 2008 10:52

kfeto
عدد الرسائل: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 نيسان 2008 11:27

merdogan
عدد الرسائل: 3769
O.K thanks...