Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Oz nbr cnm napion. ben onur.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsRus

Categoria Col·loquial - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Oz nbr cnm napion. ben onur.
Text
Enviat per karafatma
Idioma orígen: Turc

Oz nbr cnm napion. ben onur.
Notes sobre la traducció
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

Títol
I am Onur
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
Darrera validació o edició per lilian canale - 26 Maig 2008 15:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Maig 2008 04:25

kfeto
Nombre de missatges: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 Maig 2008 08:10

merdogan
Nombre de missatges: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 Maig 2008 10:52

kfeto
Nombre de missatges: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 Maig 2008 11:27

merdogan
Nombre de missatges: 3769
O.K thanks...