Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Oz nbr cnm napion. ben onur.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیروسی

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Oz nbr cnm napion. ben onur.
متن
karafatma پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Oz nbr cnm napion. ben onur.
ملاحظاتی درباره ترجمه
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

عنوان
I am Onur
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 می 2008 15:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 می 2008 04:25

kfeto
تعداد پیامها: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 می 2008 08:10

merdogan
تعداد پیامها: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 می 2008 10:52

kfeto
تعداد پیامها: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 می 2008 11:27

merdogan
تعداد پیامها: 3769
O.K thanks...