Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Oz nbr cnm napion. ben onur.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktRussiskt

Bólkur Í vanligaru talu - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Oz nbr cnm napion. ben onur.
Tekstur
Framborið av karafatma
Uppruna mál: Turkiskt

Oz nbr cnm napion. ben onur.
Viðmerking um umsetingina
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

Heiti
I am Onur
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
Góðkent av lilian canale - 26 Mai 2008 15:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Mai 2008 04:25

kfeto
Tal av boðum: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 Mai 2008 08:10

merdogan
Tal av boðum: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 Mai 2008 10:52

kfeto
Tal av boðum: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 Mai 2008 11:27

merdogan
Tal av boðum: 3769
O.K thanks...