Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Německy-Francúzsky - Es konnte auf eine Frage Keiner die Antwort sagen
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Poézia
Titul
Es konnte auf eine Frage Keiner die Antwort sagen
Text
Pridal(a)
Carlos MS
Zdrojový jazyk: Německy
Es konnte auf eine Frage
Keiner die Antwort sagen
Titul
Personne n'a pu donner la réponse à une question.
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
italo07
Cieľový jazyk: Francúzsky
Personne n'a pu donner la réponse à une question.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Botica
- 8 júla 2008 20:30
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
9 júla 2008 11:08
italo07
Počet príspevkov: 1474
J'ai une question concernant cette traduction: J'ai écrit "aucun" e tu m'as corriger acec le mot "personne". Mais en allemand il serait "niemand" = "ne personne", ici il devrait être alors "aucun" = "keiner" comment j'avais écrit.
CC:
Botica
9 júla 2008 12:11
Botica
Počet príspevkov: 643
Ne t'inquiète pas. C'est la bonne traduction.
On garderait aucun s'il s'agissait d'inanimés, mais ici c'est personne qui convient (aucune est en fait sous -entendu) : (aucune) personne n'a...
On garderait également aucun si on avait préalablement explicité de qui il s'agissait : "j'ai demandé à des personnes : aucune ne savait".