Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Francese - Es konnte auf eine Frage Keiner die Antwort sagen

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoFranceseSpagnoloIngleseItaliano

Categoria Poesia

Titolo
Es konnte auf eine Frage Keiner die Antwort sagen
Testo
Aggiunto da Carlos MS
Lingua originale: Tedesco

Es konnte auf eine Frage
Keiner die Antwort sagen

Titolo
Personne n'a pu donner la réponse à une question.
Traduzione
Francese

Tradotto da italo07
Lingua di destinazione: Francese

Personne n'a pu donner la réponse à une question.
Ultima convalida o modifica di Botica - 8 Luglio 2008 20:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Luglio 2008 11:08

italo07
Numero di messaggi: 1474
J'ai une question concernant cette traduction: J'ai écrit "aucun" e tu m'as corriger acec le mot "personne". Mais en allemand il serait "niemand" = "ne personne", ici il devrait être alors "aucun" = "keiner" comment j'avais écrit.

CC: Botica

9 Luglio 2008 12:11

Botica
Numero di messaggi: 643
Ne t'inquiète pas. C'est la bonne traduction.
On garderait aucun s'il s'agissait d'inanimés, mais ici c'est personne qui convient (aucune est en fait sous -entendu) : (aucune) personne n'a...
On garderait également aucun si on avait préalablement explicité de qui il s'agissait : "j'ai demandé à des personnes : aucune ne savait".