Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - ben senin sevgilinin.....
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
List / Email
Titul
ben senin sevgilinin.....
Text
Pridal(a)
lenab
Zdrojový jazyk: Turecky
ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Poznámky k prekladu
comments to a photo on facebook
Titul
yaeh
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
kfeto
Cieľový jazyk: Anglicky
If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 16 júla 2008 18:45
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
15 júla 2008 19:56
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi kfeto,
bruised??? That's not any romantic, is it?
Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?
15 júla 2008 20:07
kfeto
Počet príspevkov: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?
15 júla 2008 20:24
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
That's better.
15 júla 2008 21:33
lenab
Počet príspevkov: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.
15 júla 2008 21:59
kfeto
Počet príspevkov: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend
15 júla 2008 23:19
lenab
Počet príspevkov: 1084
OK,I see
It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!
16 júla 2008 08:28
merdogan
Počet príspevkov: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes