Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - selam ayÅŸe

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
selam ayÅŸe
Text
Pridal(a) blackangel_5
Zdrojový jazyk: Turecky

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
Poznámky k prekladu
uk

Titul
Hi Ayse
Preklad
Anglicky

Preložil(a) ozge _91
Cieľový jazyk: Anglicky

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 24 júla 2008 00:42





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 júla 2008 18:20

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 júla 2008 18:29

ozge _91
Počet príspevkov: 7
ok thanks for your alert

23 júla 2008 18:48

Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 júla 2008 19:16

ozge _91
Počet príspevkov: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 júla 2008 23:11

kfeto
Počet príspevkov: 953
very much