Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Arabsky-Anglicky - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ArabskyAnglickyItalsky

Kategória Vysvetlenia - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
Text
Pridal(a) ambro
Zdrojový jazyk: Arabsky

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Titul
All I want is love to be
Preklad
Anglicky

Preložil(a) jaq84
Cieľový jazyk: Anglicky

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 18 augusta 2008 00:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 augusta 2008 16:21

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

14 augusta 2008 22:16

jaq84
Počet príspevkov: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

16 augusta 2008 00:15

hamza778
Počet príspevkov: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

16 augusta 2008 14:26

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

17 augusta 2008 15:15

C.K.
Počet príspevkov: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.