Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Turecky - In the 8-km run with Liori

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HebrejskyAnglickyTurecky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
In the 8-km run with Liori
Text
Pridal(a) aloha
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) libera

In the 8-km run with Liori
Poznámky k prekladu
This looks to me like a caption for photo, and I'm guessing refers to someone running at a military training camp.

Titul
Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Preklad
Turecky

Preložil(a) kiwircik35
Cieľový jazyk: Turecky

Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Poznámky k prekladu
8km'lik = 8 kilometrelik
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 23 septembra 2008 22:32





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 septembra 2008 01:25

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
'Liori ile 8-km'lik koÅŸu'
liori bir isim mi yoksa moda ile ilgili bir akın mı tam çözemedim liori tişörtü diye bir olay var

16 septembra 2008 12:15

merdogan
Počet príspevkov: 3769
I agree Figen
Lion ile 8 km'lik koÅŸuda
veya
Lion ile 8 km koÅŸarken

(bir resim hakkında bilgi olabilir)

16 septembra 2008 14:34

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
a evet, başındaki 'in'i atlamışım... yani, '...koşuda' olacak
teşekkürler merdogan bey! ama dikkatinizi çekeyim 'Lion' değil, 'Liori', (isim hariç) ne olduğu hakkında bilginiz olabilir diye üzerinde durdum selamlar!

CC: merdogan

18 septembra 2008 10:04

honey1974
Počet príspevkov: 10
Pardon ama bence burda talimat gibi 1 cümle: 8 kılometrede Lioriyle koş

18 septembra 2008 12:42

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Honey, çeviri ile ilgili açıklamaları oku lütfen.

18 septembra 2008 17:03

TheZimzik
Počet príspevkov: 41
Liori'yle 8 kilometre koÅŸuda.

18 septembra 2008 17:25

Rant
Počet príspevkov: 20
Liori'yle 8kmlik koşuda.. daha doğru bir çeviri olur.

20 septembra 2008 11:50

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
teşekkürler, arkadaşlar!
4 kişi aynı fikirde olduğumuza göre, değiştiriyorum.